Cada vez es más apreciada y reconocida dentro
del ámbito filológico la capacidad del periodismo deportivo para ensanchar el
idioma español a partir de la innovación y creación de nuevas palabras y
acepciones. La enorme proyección social de
este tipo de periodismo le confiere universalidad y, a lo largo de estos últimos
años, un lugar cada vez más preponderante en los diccionarios, que han ido
incorporando paulatinamente esos nuevos registros nacidos en el deporte y luego
popularizados dentro de la lengua común.
Hace tan solo unas semanas, la Real Academia de
la Lengua Española avanzó la incorporación de nuevas entradas a la versión digital de su Diccionario
(DRAE), las cuales formarán parte de la próxima edición de la obra, la
vigésima tercera, que tiene prevista su publicación a finales de 2014. Entre esas nuevas incorporaciones, aparecen
cinco nuevas palabras deportivas: dos adjetivos relativos a determinadas
disciplinas (beisbolero y golfístico); y tres sustantivos, uno de
aplicación general al ámbito del deporte (bicampeonato), otro referente
al alpinismo (ochomil) y una forma coloquial del ámbito futbolístico
(paradón).
He aquí sus definiciones:
.beisbolero: Perteneciente o
relativo al béisbol (jerga beisbolera). Dicho de una persona: aficionada al béisbol o
que lo practica.
.bicampeonato (adición de
etimología de artículo, de bi- y campeonato): Campeonato que se gana por segunda vez, o junto
con otro.
.golfístico: Perteneciente o
relativo al golf.
.ochomil: En alpinismo, montaña
de 8.000 metros o más de altura.
.paradón: (coloquialismo) En
fútbol y otros deportes, parada del balón meritoria y generalmente
espectacular.
Junto con estas cinco referencias, figura otra,
equipación, aunque sin la marca Deporte y como sinónimo de
equipamiento ('acción y efecto de equipar' o 'conjunto de todos los
servicios necesarios en industrias, urbanizaciones, ejércitos, etc.). Sin
embargo, tal como recoge el Diccionario
CLAVE, equipación tiene un significado exclusivo del ámbito deportivo
que no se recoge todavía en el DRAE; es un sustantivo femenino que se
refiere a la indumentaria completa de un equipo deportivo, que se vende en las
tiendas especializadas y tiene carácter oficial.
A estas nuevas palabras deportivas ya
registradas se sumarán a buen seguro muchas más en la próxima edición del DRAE
de 2014. Posiblemente, algunas de ellas tengan que ver con los acontecimientos
deportivos más recientes y de mayor repercusión ocurridos en el ámbito de la
lengua española. Sin ir más lejos, el nuevo triunfo en la
Eurocopa de fútbol de la selección española, ya identificada mundialmente con el
sobrenombre de 'la Roja' (derivado a la 'Rojita'
cuando entran en liza las selecciones de categorías inferiores), ha
universalizado el empleo en los medios de comunicación de expresiones como
jugón.
Este neologismo se consagró durante las
retransmisiones de la fase final del Mundial de fútbol de 2006 gracias al
periodista Andrés Montes, quien definió así a los jugadores técnicamente más
brillantes y creativos de un equipo. De esta forma, se asentó en el español
actual una voz nueva a partir de un uso particular del aumentativo (-ón en este
caso no es el que más juega sino el que lo hace mejor).
Directamente asociada a esta palabra, también se
popularizó la expresión tiqui-taca (también escrita
tiki-taka), que el profesor e investigador del CSIC Leonardo Gómez
Torrego define como 'onomatopeya visual' y que se utiliza para referirse al
juego de toque, de pase corto o, también llamado, preciosista.
Puede que también, ¿por qué no?, encuentren su
sitio en el próximo DRAE expresiones como trivote (cruce
léxico formado a partir de triple pivote, sistema de juego que utiliza tres
mediocentros en fútbol); o triple corona (título honorífico del
torneo Seis Naciones de rugby que se otorga al vencedor de todos los partidos
entre selecciones de las Islas Británicas, y que ha dado el salto al fútbol como
sinónimo de triplete o tricampeonato, esto es, serie de
tres victorias o éxitos consecutivos (tricampeón sí está
registrada).
Como también reclama su lugar la voz
rondo (que no rondó,
pieza musical que sí está), propia de la jerga del fútbol y otros deportes como
el baloncesto con la que se denomina, según la Fundéu, al 'ejercicio consistente
en formar un círculo de jugadores que van pasándose el balón y al mismo tiempo
deben evitar que se lo quite otro jugador que se mueve dentro de ese
círculo'.
Más allá de las nuevas palabras que se
registren en el diccionario académico, que seguirá tomándose su tiempo para
asimilar bien los nuevos usos léxicos que se gestan en los medios de
comunicación, el periodismo deportivo se ha erigido como uno de los laboratorios
neológicos más avanzados de nuestro tiempo; aporta continuamente nuevos
elementos y matices al idioma, que lo enriquecen y expanden. He aquí su gran valor, habido y siempre por haber.
Créditos a José Luis Rojas Torrijos
No hay comentarios:
Publicar un comentario