La Justicia en Navarra demanda
traducciones en 30 idiomas, en especial de Europa del Este
19.8.13
Los órganos judiciales navarros solicitaron el pasado año un total de 789 servicios de intérprete y 244 de traducción en una treintena de idiomas con el fin de practicar diligencias necesarias en los procedimientos judiciales, que deben ser realizadas en idiomas diferentes al castellano.
789 servicios de intérprete en un año
PAMPLONA. Estos servicios se gestionan a través de la dirección general de Justicia del departamento de Presidencia, Justicia e Interior, que contrata para llevarlos a cabo a una empresa especializada.
El presupuesto destinado a esta cuestión en 2012 ascendió a 148.047,04 euros, según los datos facilitados hoy por el Ejecutivo foral que precisa que en lo que se refiere a los servicios de intérprete, los 789 realizados el pasado año suponen una reducción del 18% respecto de 2011.
Por zonas geográficas, los idiomas de Europa del Este son los más numerosos, un 36 % de las actuaciones (293). El más común es el rumano, seguido del búlgaro, ruso, georgiano y polaco. A continuación, se sitúan las lenguas del Magreb (219 servicios y un 29 % del total), prácticamente en su totalidad árabe.
Le siguen el francés y el inglés (146, el 19 %), utilizados mayoritariamente por ciudadanos de origen africano, cuyos países mantienen tales lenguas como idioma cooficial.
Por su parte, los países asiáticos están presentes a través de 56 solicitudes (7 %), relativas al chino, pero también a otros idiomas que aparecen por primera vez en el listado: bengalí, mongol y tailandés. Otros 20 servicios de intérprete se realizaron en idiomas del África subsahariana como el wolof (Senegal-Gambia), Twi (Ghana) y Fula (África Occidental).
Las diez lenguas más utilizadas el pasado año fueron las siguientes; árabe (218), rumano (162), francés (87), búlgaro (63), inglés (59), chino (40), portugués (28), ruso (24), georgiano (16) y euskera (15).
Son los órganos de la jurisdicción penal los mayores usuarios de los servicios, acaparando un 90 % de las solicitudes presentadas. A ellos se suman el juzgado de guardia, el juzgado de violencia y el registro civil, entre otros.
Respecto a las traducciones, los órganos judiciales solicitaron 244 servicios, 69 menos que en 2011 (-21 %).
A diferencia de las solicitudes de intérpretes, en este caso la práctica totalidad corresponde a idiomas de Europa Occidental, con un 92 % de las solicitudes cursadas, seguidos de los idiomas de Europa del Este (6%).
Por lenguas, las traducciones más numerosas se realizaron en francés (125), portugués (54), inglés (21), euskera (9), búlgaro (8), y alemán (7).
También en este caso la jurisdicción penal es la mayor demandante, con un 85 % del total de las solicitudes.
FUENTE:
http://www.lasprovincias.es/v/20130809/politica/consell-paga-millones-traductores-20130809.HTML
No hay comentarios:
Publicar un comentario