lunes, 7 de octubre de 2013

TRADUCTORES E INTERPRETES CELEBRAN SU DIA
CON PROYECTO DE LEY

2.10.13

Buenos Aires, 2 de octubre (Télam).- Traductores e intérpretes celebrarán su Día Internacional, que fue el 30 de setiembre, con un encuentro en el que presentarán un proyecto de ley para regular esa actividad, que consideran "señero" a nivel mundial, y un panel de jóvenes graduados que hablarán sobre sus primeros pasos en la profesión.

 El encuentro comenzará mañana a las 18 en el Instituto de Enseñanza Superior en Lenguas Vivas "José Hernández", bajo el lema "Nuevos profesionales en foco", informó la Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes (AATI), en el 31° aniversario de su fundación.

La entidad convocó a socios, autoridades de entidades académicas y asociaciones profesionales afines a participar del debate.

"Es importante que los recién graduados, que conforman la siguiente generación de traductores e intérpretes, escuchen de primera mano cómo pueden resolverse temas como honorarios, contacto con clientes y cómo conducirse en forma ética y profesional", dijo la titular de la AATI, Alejandra Jorge.

"El `plato fuerte` de la jornada, antes del clásico sorteo y brindis para los socios, será la presentación del proyecto de ley de traductores, que impulsa la comisión de Derechos de Autor de la AATI junto con los reconocidos traductores Pablo Ingberg y Andrés Ehrenhaus", anunciaron.

La iniciativa, explicaron, busca ofrecer una herramienta "eficaz para dignificar la traducción y subsanar un vacío legal que afecta a quienes traducen para editoriales. Sería una ley señera incluso a nivel internacional, ya que no existen antecedentes" de una norma "específica para traductores".

El proyecto, elaborado por el diputado Roy Cortina y con las firmas también de Julián Domínguez, Manuel Garrido y Victoria Donda, ya pasó por las comisiones de Cultura y Legislación General de la Cámara de Diputados, detalló la AATI.

 La Sociedad Argentina de Escritores (SADE), la Sociedad de Escritoras y Escritores de Argentina (SEA) y el Goethe Institut Buenos Aires expresaron su adhesión al proyecto, como también lo hicieron "varias editoriales, reconocidos escritores, casas de altos estudios y asociaciones afines", indicaron.

"En un mundo unido, donde las barreras lingüísticas caen gracias a la labor comprometida de traductores e intérpretes" la entidad que los representa felicitó "a socios y colegas en su día" y los instó celebrar los logros y seguir proyectando "un futuro brillante para la profesión".


FUENTE:
http://www.elcomercial.com.ar/index.php?option=com_telam&view=deauno&idnota=368013&Itemid=116

No hay comentarios:

Publicar un comentario