La literatura en español, a la conquista de China
(parte 1)
Compra de derechos de autor, traducción de escritores clásicos y contemporáneos, y difusión entre miles de lectores, reflejan una nueva tendencia.
México, D.F..- En diciembre de 2011, seis meses después que haber puesto a la venta la traducción al chino de “Cien años de soledad”, la novela de Gabriel García Márquez había vendido más de un millón de ejemplares. El suceso literario que enganchó a los chinos con el realismo mágico no se ha repetido con otros autores, pero ha confirmado el interés que hay por la literatura hispanoamericana; hoy casi todos los escritores más importantes del mundo hispánico tienen por lo menos una obra traducida al chino.
Para Zhao Zhenjiang, traductor de Octavio Paz, Mario Vargas Llosa, Juan Rulfo, Pablo Neruda, Rubén Darío, Antonio Machado, Rafael Alberti y Vicente Alexandre, en la actualidad hay un gran interés por la literatura hispanoamericana.
“En los años 60 sólo en unas diez universidades se enseñaba el español, mientras que en la actualidad ya hay casi 100 instituciones en que se enseña; en los años 60 estudiaban el español casi sólo por motivos políticos y ahora por promover el desarrollo en todos los terrenos: económico, político, científico y cultural”, afirma el hispanista quien se encargó de hacer la selección y traducción de la Antología de poesía mexicana, desde Sor Juana Inés de la Cruz hasta Julio Trujillo, que fue publicada este 2012.
Yu Shiyang, doctora en Poesía hispánica y profesora de la Universidad de Beijing que estudia las traducciones del español al chino en los últimos 30 años, refrenda lo dicho por Zhenjiang; dice que en esas 98 universidades hay cerca de 400 profesores de español. “Con esta base mucho más amplia que en las generaciones anteriores, es imaginable el grupo de traductores jóvenes que se pueden formar, con lo cual, se aumentará lógicamente la cantidad de gente que hable la lengua y que le interese la literatura”.
FUENTE:
http://www.vanguardia.com.mx/laliteraturaenespanolalaconquistadechina-1387647.html
TEXTO EDITADO
No hay comentarios:
Publicar un comentario