jueves, 25 de octubre de 2012

Llega en español la poesía rompedora de tabúes de la saudí Badía Kashgari


La poetisa saudí Badía Kashgari, que acaba de presentar una colección de sus mejores poemas traducidos por primera vez al español, reconoce que se ha dedicado a "romper tabúes", se considera una rebelde y cree que la literatura puede ser un motor de progreso en su país.

 

Así lo ha señalado en una entrevista con Efe con ocasión de la "velada poética" celebrada en la Casa Árabe de Madrid, donde la autora recitó alguno de sus poemas.

"Yo soy activista con mis palabras", afirmó Kashgari, que se mostró "muy emocionada" por la traducción de parte de su obra al español.

"Aparte del inglés, ya he sido traducida al alemán, al francés, al danés y al malayo pero con España siento un vínculo muy especial por el pasado de Al-andalus. Es muy emocionante", dijo.

En una sociedad conservadora como la saudí, Kashagari reconoce que se ha dedicado a "romper tabúes".

"Mi primer poema lo escribí con 10 años para mi madre. Luego empecé a escribir más a partir de los 14 pero como era tan tímida me costaba enseñarlos. No creí que merecieran la pena", afirma.

Por ello, a pesar de escribir desde la década de los sesenta, hasta los noventa la obra de Kashgari no fue publicada. "En esa época una mujer escribiendo estaba mal visto, así que yo siempre fui una rebelde".

La poetisa saudí cree que la literatura puede ser un "motor de progreso" para su país. "Desde hace unos cinco años la situación ha cambiado, las mujeres no sienten ningún estigma por escribir", argumenta.

También apuesta por el mensaje que se puede lanzar con las palabras. "En mi caso, como la poesía se trata con metáforas, puedo decir muchas cosas entre líneas", admite.

"Cuando vivía en Canadá, vi que se publicaban fotos de las autoras en sus libros y reflexioné: ¿Por qué nosotras tenemos que ocultar nuestra identidad? Escribí un poema sobre ello", cuenta.

Kashgari dice que en general su obra es una mezcla de "viajes y nostalgia", en referencia a su tierra y a los innumerables países que ha conocido.

En sus siete libros de poemas se abarcan todos los campos. Desde el amor, la sensualidad o la mujer hasta la situación conflictiva en Oriente Próximo y la complacencia de algunos líderes árabes. "Aunque soy saudí pertenezco al mundo árabe y me duele ver la sangre derramada en Irak o en Palestina", afirma.

Kashgari cree que la literatura puede ser un puente entre Occidente y el mundo árabe. "Cada uno tenemos nuestras tradiciones pero también debemos tener la capacidad de criticar cosas de nuestros países. Lo que necesitamos es conocer a las personas", sentenció.



FUENTE:
http://entretenimiento.terra.es/cultura/llega-en-espanol-la-poesia-rompedora-de-tabues-de-la-saudi-badia-kashgari,47fff81ffd39a310VgnCLD2000000dc6eb0aRCRD.html

No hay comentarios:

Publicar un comentario