domingo, 26 de mayo de 2013

Traducción "infernal" de libro de Dan Brown
15.5.13

 
 
Los traductores de 'Infierno', la nueva novela de Dan Brown que llegó hoy a las librerías en su versión original inglesa, pasaron dos meses encerrados y alejados del mundo para garantizar la publicación de sus versiones en otros idiomas entre el 16 y el 23 de mayo.

Once traductores -informó el semanario italiano Sorrisi e Canzoni- trabajaron encerrados en un bunker subterráneo de la periferia de Milán, en secreto, siete días a la semana y bajo permanente control.

Así se logró la publicación en italiano también hoy, en simultáneo con el inglés, mientras en español estará disponible el 16 de mayo y en francés el 23.

Para que no se filtrara nada de la intriga, se vieron sometidos a reglas draconianas. Prohibición total de hablar del libro, teléfonos celulares confiscados, presencia de guardias armados, computadoras atornilladas a la mesa de trabajo y sin acceso a Internet.

Cada mañana, los traductores eran llevados desde "un hotel en medio de la nada" al bunker, donde podían acceder a la traducción guardada en una caja fuerte.

Cada salida, aunque fuera para comprar un cigarrillo, debía ser justificada. Incluso les prepararon una serie de respuestas "armadas" para satisfacer a los curiosos.
 
Al volver al hotel, tenían asimismo totalmente prohibido llevarse el más mínimo trocito de papel. Y por la noche, nada de tiempo libre: "Milán podría haber estado en otra galaxia", dijo Esthel Roig, responsable de la traducción catalana.

"¿Tiempo libre? ¿Qué tiempo libre?", se hizo eco el traductor francés, Dominique Defert. "El tiempo fuera del bunker estaba reducido casi a la nada, estábamos mentalmente agotados: comer muy tarde, y después dormir", comentó Carole Del Port, otra traductora de francés.

Aunque al final, todos se dicen encantados de haber vivido esta "experiencia fantástica": tal vez porque Sorrisi e Canzoni es de Mondadori, el grupo editor italiano de Dan Brown.

Al fin y al cabo, todo suena a golpe de marketing: aunque los traductores insisten en que no pueden soltar ni media palabra sobre el libro, que se lanzó con cuatro millones de ejemplares en Estados Unidos, en tanto llegará con 600 000 a Francia y 700 000 a Alemania.

Lo seguro es que están todos los ingredientes que ya permitieron al autor del 'Código Da Vinci' vender 200 millones de ejemplares: un adversario diabólico para Robert Langdon, enigmas, misterios, esoterismo y el "Infierno" de Dante como hilo conductor.


FUENTE:
http://www.elcomercio.com/cultura/Dan_Brown-escritores-infierno-abusos-traductores_0_919708184.html

No hay comentarios:

Publicar un comentario